小编作为一枚旅游爱好者,去过世界各地的旅游胜地。对于出国旅行而言,一旦选择自由行,就意味着有大量的行前准备工作要完成。不论是订酒店机票,还是查看各种旅游攻略,在网上查询相关信息必不可少。而在浏览中文网页之余,相信不少网友也会尝试搜索一些外文网站,获取更多资讯。
不过在查询英文资讯的时候,可能很多学过英语的人都有很简单的单词却时常拼错的玄幻经历,比如小编我总是“Toyko”和“Tokyo”傻傻分不清。拥有“永远拼不对东京英文”设定的我曾经随手在百度搜了一下Toyko,点击显示英文结果后,搜索结果却相当令人疑惑。
看着百度提供的几个似乎并不符合预期的网页,思前想后好一会儿,我才猛然意识到自己拼错了单词。知错就改输入正确单词“Tokyo”后,百度给出的搜索结果还比较靠谱,百科介绍、旅游攻略、酒店推荐等都有列举,只不过排第一位的东京大学官网十分醒目,仿佛在提醒着学渣如我应该好好学习(学渣内心OS:可是我并没有搜索东京大学啊)。
在被东京大学“无情伤害”后,小编决定问问百度英文搜索引擎哪家好。百度很耿直,推荐了微软必应搜索。还有一些大牛在知乎、豆瓣等地也给出了同样的答案。
微软必应想必大家都早有耳闻,这也是一个在搜索引擎市场闯荡多年的资深搜索品牌了。不过必应国际版在国内的出现,似乎还是最近的事。为了测试必应对总拼错单词的英语渣的友好度,小编先来试试输入错误的东京拼法“Toyko”会得到什么结果。
可以看到,必应国际版在比较显眼的位置说明了此次搜索结果包含“Tokyo”,也算是间接提醒大家可能存在拼写错误。同时,必应也保留直接搜索“Toyko”的选项。在搜索结果中,正确拼写“Tokyo”指向的东京的维基百科、城市指南等都排在前列,比较符合我最初的搜索需求。
而搜索正确的单词“Tokyo”后,搜索结果排列第一的依旧是东京的百科介绍,后面两条则是游览指导,非常符合我的搜索需求。
同时,网页右边栏目列出了与东京有关的照片和介绍,图文并茂,不至于让人一头雾水。
值得一提的是,必应国际版的搜索页面中有这样一行字非常引人注意:“已为您默认开启取词翻译,将鼠标移动到单词上稍作停留,即可获取中文翻译。”
没错,在必应国际版搜索页面上,只要将鼠标移动到任意一个不认识的英文单词上,就能迅速查到这个单词的中文意思。而英语阅读有困难的朋友们,还可以点击搜索框下方的“翻译成中文”,参考英文网页的中文翻译。而在百度搜索英文界面,或者去英文必应进行搜索时,是没有这些功能的。
这简直是英语渣的福音!如此一来,不仅能节省搜索信息需要花费的时间,提高搜索效率,还可以顺便背背单词涨知识,提高外文水平不是梦。
根据这一次搜索体验来看,Bing国际版作为面向国内用户推出的英文搜索引擎,不仅让有英文搜索需求的小伙伴感到很受用,对英文水平不够好的朋友们也可以说是非常体贴。
不说了,小编去“必应”东京游的攻略去啦!