大家好,我是墨姐!一个热爱英语,喜欢分享的人!今天看了一个视频哭得稀里哗啦,是各个国家小孩子在面对自己失而复得的宠物猫和宠物狗时候的第一时间的反应几乎都是喜极而泣同时我也哭了,因为视频里的孩子以及以及宠物都是这个世界上最为单纯的生物那种根本装不出来的表情也让我动容。(如果假定拍摄视频的人也是单纯的为了记录美好,而非哗众取宠。)在英语里,如果说我想买一只宠物猫或者狗应该如何表达这个“买”字呢,今天我们就一起来看一看吧:
我们中文说买实际英文对应buy是不太好的,相比adopt。
因为buy表达了一种买卖关系,把宠物给进行了物化。而adopt是收养的意思,只有有生命的我们才用adopt,而宠物就是有生命的,是我们需要像对人一样对待它们的。
另外一方面,adopt的一般是被遗弃的生物,你既然收养了它,你就要负责任好好对它。它可能之前经历过abuse虐待或者neglect忽视。但如果你没有拿它当做一个很重要的生物,你是看中了它的品种type,你要以秀它为生,你是buy它。后一种情况在主人眼里“它”是商品,买来的buy,意义是不同的。
例句:
It's always better to say I want to adopt a dog than buy a dog.
说我领养一只宠物狗比我买一只宠物狗永远会更好一些。
总结 :
有人说视频里为何小孩子们见到失而复得的宠物会哭,那是因为人家领养宠物门槛很高,得到自然会珍惜。我认为我们应该用尊敬之情审视自己周围的一切生命。当你“物化”生命的时候,生命反作用于你。所以领养生命,请尊重生命,更好用adopt而非buy!